Main Menu
User Menu

CZK - Hodnosti ozbrojených sil [1918-1992]

(ČSLA / ČSA, Železniční vojsko, Vojská ministerstva vnitra)

1918-1919


Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Polní zbrojmistr Polní zbrojmistr ? Polní zbrojmistr - -
Polní maršálek Polní maršálek ? Polní maršálek - -
Generálmajor Generálmajor Major-General Generálmajor - -
Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
Major (Praporník) Major (Praporník) ? Major (Praporník) - -
Setník Setník ? Setník - -
Nadporučík Nadporučík First Lieutenant Nadporučík - -
Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
Praporčík Praporčík ? Praporčík - -
Kadet aspirant Kadet aspirant ? Kadet aspirant - -
Důstojnický zástupce Důstojnický zástupce ? Důstojnický zástupce - -
Štábní šikovatel Štábní šikovatel ? Štábní šikovatel - -
Šikovatel Šikovatel ? Šikovatel - -
Četař Četař Sergeant Četař - -
Desátník Desátník Corporal Desátník - -
Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
Vojín Vojín Private Vojín - -


Zdroj: www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341200Verze : 0
MOD
1919-1920



Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Polní zbrojmistr Polní zbrojmistr ? Polní zbrojmistr - -
Polní maršálek Polní maršálek ? Polní maršálek - -
Generál major Generál major General major Generál major - -
Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
Major Major Major Major - -
Setník Setník ? Setník - -
Nadporučík Nadporučík First Lieutenant Nadporučík - -
Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
Gážista Gážista ? Gážista - -
Praporčík Praporčík ? Praporčík - -
Důstojnický zástupce Důstojnický zástupce ? Důstojnický zástupce - -
Štábní šikovatel Štábní šikovatel ? Štábní šikovatel - -
Šikovatel Šikovatel ? Šikovatel - -
Četař Četař Sergeant Četař - -
Desátník Desátník Corporal Desátník - -
Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
Vojín Vojín Private Vojín - -



Zdroj: www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#425226Verze : 0
MOD
1920-1922



Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Generál Generál General Generál - -
Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
Major Major Major Major - -
Štábní kapitán Štábní kapitán Staff Captain Štábní kapitán - -
Kapitán Kapitán Captain Kapitán - -
Nadporučík Nadporučík Senior Lieutenant Nadporučík - -
Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
Podporučík Podporučík Junior Lieutenant Podporučík - -
Rotmistr (12 služebních let) Rotmistr (12 služebních let) ? Rotmistr (12 služebních let) - -
Rotmistr (6 služebních let) Rotmistr (6 služebních let) ? Rotmistr (6 služebních let) - -
Četař Četař Sergeant Četař - -
Desátník Desátník Corporan Desátník - -
Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
Vojín Vojín Private Vojín - -



Zdroj: www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#425224Verze : 0
MOD
1923-1924



Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Generál Generál General Generál - -
Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
Major Major Major Major - -
Štábní kapitán Štábní kapitán Staff Captain Štábní kapitán - -
Kapitán Kapitán Captain Kapitán - -
Nadporučík Nadporučík Senior Lieutenant Nadporučík - -
Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
Podporučík Podporučík Junior Lieutenant Podporučík - -
Rotmistr (12 služebních let) Rotmistr (12 služebních let) ? Rotmistr (12 služebních let) - -
Rotmistr (6 služebních let) Rotmistr (6 služebních let) ? Rotmistr (6 služebních let) - -
Rotný Rotný ? Rotný - -
Četař Četař Sergeant Četař - -
Desátník Desátník Corporal Desátník - -
Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
Vojín Vojín Private Vojín - -



Zdroj: www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#425220Verze : 0
MOD
1925-1929



Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Generál Generál General Generál - -
Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
Major Major Major Major - -
Štábní kapitán Štábní kapitán Staff Captain Štábní kapitán - -
Kapitán Kapitán Captain Kapitán - -
Nadporučík Nadporučík Senior Lieutenant Nadporučík - -
Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
Podporučík Podporučík Junior Lieutenant Podporučík - -
Praporčík Praporčík ? Praporčík - -
Štábní rotmistr Štábní rotmistr ? Štábní rotmistr - -
Rotmistr Rotmistr ? Rotmistr - -
Rotný Rotný ? Rotný - -
Četař Četař Sergeant Četař - -
Desátník Desátník Corporal Desátník - -
Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
Vojín Vojín Private Vojín - -



Zdroj: www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#425221Verze : 0
MOD
1930-1937



Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Armádní generál Armádní generál General of Army Armádní generál - -
Divisní generál Divisní generál Major General Divisní generál - -
Brigádní generál Brigádní generál Brigadier General Brigádní generál - -
Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
Major Major Major Major - -
Štábní kapitán Štábní kapitán Staff Captain Štábní kapitán - -
Kapitán Kapitán Captain Kapitán - -
Nadporučík Nadporučík Senior Lieutenant Nadporučík - -
Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
Podporučík Podporučík Junior Lieutenant Podporučík - -
Praporčík Praporčík ? Praporčík - -
Štábní rotmistr Štábní rotmistr ? Štábní rotmistr - -
Rotmistr Rotmistr ? Rotmistr - -
Rotný Rotný ? Rotný - -
Četař Četař Sergeant Četař - -
Desátník Desátník Corporal Desátník - -
Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
Vojín Vojín Private Vojín - -



Zdroj: www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#425222Verze : 0
MOD
1938-1939




Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Armádní generál Armádní generál General of Army Armádní generál - -
Divisní generál Divisní generál Major General Divisní generál - -
Brigádní generál Brigádní generál Brigadier General Brigádní generál - -
Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
Major Major Major Major - -
Štábní kapitán Štábní kapitán Staff Captain Štábní kapitán - -
Kapitán Kapitán Captain Kapitán - -
Nadporučík Nadporučík Senior Lieutenant Nadporučík - -
Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
Podporučík Podporučík Junior Lieutenant Podporučík - -
Štábní praporčík Štábní praporčík ? Štábní praporčík - -
Praporčík Praporčík ? Praporčík - -
Štábní rotmistr Štábní rotmistr ? Štábní rotmistr - -
Rotmistr Rotmistr ? Rotmistr - -
Rotný Rotný ? Rotný - -
Četař Četař Sergeant Četař - -
Desátník Desátník Corporal Desátník - -
Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
Vojín Vojín Private Vojín - -



Zdroj:
www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#425223Verze : 0
MOD
1945-1948



Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Armádní generál Armádní generál General of Army Armádní generál - -
Divisní generál Divisní generál Major General Divisní generál - -
Brigádní generál Brigádní generál Brigadier General Brigádní generál - -
Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
Major Major Major Major - -
Štábní kapitán Štábní kapitán Staff Captain Štábní kapitán - -
Kapitán Kapitán Captain Kapitán - -
Nadporučík Nadporučík Senior Lieutenant Nadporučík - -
Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
Podporučík Podporučík Junior Lieutenant Podporučík - -
Štábní praporčík Štábní praporčík ? Štábní praporčík - -
Praporčík Praporčík ? Praporčík - -
Štábní rotmistr Štábní rotmistr ? Štábní rotmistr - -
Rotmistr Rotmistr ? Rotmistr - -
Rotný Rotný ? Rotný - -
Četař Četař Sergeant Četař - -
Desátník Desátník Corporal Desátník - -
Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
Vojín Vojín Private Vojín - -



Zdroj: www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#425227Verze : 0
MOD
1949-1950



Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Armádní generál Armádní generál General of Army Armádní generál - -
Sborový generál Sborový generál Lieutenant General Sborový generál - -
Divisní generál Divisní generál Major General Divisní generál - -
Brigádní generál Brigádní generál Brigadier General Brigádní generál - -
Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
Major Major Major Major - -
Štábní kapitán Štábní kapitán Staff Captain Štábní kapitán - -
Kapitán Kapitán Captain Kapitán - -
Nadporučík Nadporučík Senior Lieutenant Nadporučík - -
Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
Podporučík Podporučík Junior Lieutenant Podporučík - -
Staršina Staršina ? Staršina - -
Rotný Rotný ? Rotný - -
Četař Četař Sergeant Četař - -
Desátník Desátník Corporal Desátník - -
Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
Vojín Vojín Private Vojín - -



Zdroj: www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#425228Verze : 0
MOD
1951-1952



Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Vrchní velitel branné moci Vrchní velitel branné moci ? Vrchní velitel branné moci - -
Armádní generál Armádní generál General of Army Armádní generál - -
Generálplukovník Generálplukovník Colonel General Generálplukovník - -
Generálporučík Generálporučík Lieutenant General Generálporučík - -
Generálmajor Generálmajor Major General Generálmajor - -
Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
Major Major Major Major - -
Štábní kapitán Štábní kapitán Staff Captain Štábní kapitán - -
Kapitán Kapitán Captain Kapitán - -
Nadporučík Nadporučík Senior Lieutenant Nadporučík - -
Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
Podporučík Podporučík Junior Lieutenant Podporučík - -
Staršina Staršina ? Staršina - -
Rotný Rotný ? Rotný - -
Četař Četař Sergeant Četař - -
Desátník Desátník Corporal Desátník - -
Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
Vojín Vojín Private Vojín - -



Zdroj: www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#425229Verze : 0
MOD
1953-1958



Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Armádní generál Armádní generál General of Army Armádní generál - -
Generálplukovník Generálplukovník Colonel General Generálplukovník - -
Generálporučík Generálporučík Lieutenant General Generálporučík - -
Generálmajor Generálmajor Major General Generálmajor - -
Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
Major Major Major Major - -
Kapitán Kapitán Captain Kapitán - -
Nadporučík Nadporučík Senior Lieutenant Nadporučík - -
Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
Podporučík Podporučík Junior Lieutenant Podporučík - -
Staršina Staršina ? Staršina - -
Rotný Rotný ? Rotný - -
Četař Četař Sergeant Četař - -
Desátník Desátník Corporal Desátník - -
Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
Vojín Vojín Private Vojín - -



Zdroj: www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#425230Verze : 0
MOD
1959-1960



Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Výložky:
Rank Badges:
Uniformy:
Uniforms:
Armádní generál Armádní generál General of Army Armádní generál - -
Generálplukovník Generálplukovník Colonel General Generálplukovník - -
Generálporučík Generálporučík Lieutenant General Generálporučík - -
Generálmajor Generálmajor Major General Generálmajor - -
Plukovník Plukovník Colonel Plukovník - -
Podplukovník Podplukovník Lieutenant Colonel Podplukovník - -
Major Major Major Major - -
Kapitán Kapitán Captain Kapitán - -
Nadporučík Nadporučík Senior Lieutenant Nadporučík - -
Poručík Poručík Lietenant Poručík - -
Podporučík Podporučík Junior Lieutenant Podporučík - -
Nadpraporčík Nadpraporčík ? Nadpraporčík - -
Praporčík Praporčík ? Praporčík - -
Podpraporčík Podpraporčík ? Podpraporčík - -
Nadrotmistr Nadrotmistr ? Nadrotmistr - -
Rotmistr Rotmistr ? Rotmistr - -
Rotný Rotný ? Rotný - -
Četař Četař Sergeant Četař - -
Desátník Desátník Corporal Desátník - -
Svobodník Svobodník Private First Class Svobodník - -
Vojín Vojín Private Vojín - -



Zdroj: www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#425231Verze : 0
MOD
1960-1992


Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Hodnostní označení:
Rank Badges:
Stejnokroj:
Uniform:
Armádní generál
Armádní generál
General of the Army
Armádní generál


Generálplukovník
Generálplukovník
Colonel General
Generálplukovník


Generálporučík
Generálporučík
Lieutenant General
Generálporučík


Generálmajor
Generálmajor
Major General
Generálmajor


Plukovník
Plukovník
Colonel
Plukovník


Podplukovník
Podplukovník
Lieutenant Colonel
Podplukovník


Major
Major
Major
Major


Kapitán
Kapitán
Captain
Kapitán


Nadporučík
Nadporučík
First Lieutenant
Nadporučík


Poručík
Poručík
Lieutenant
Poručík


Podporučík
Podporučík
Second Lieutenant
Podporučík


Nadpraporčík
Nadpraporčík
Chief Warrant Officer CW-3
Nadpraporčík


Praporčík
Praporčík
Chief Warrant Officer CW-2
Praporčík


Podpraporčík
Podpraporčík
Chief Warrant Officer CW-1
Podpraporčík


Nadrotmistr
Nadrotmistr
Warrant Officer W-3
Nadrotmistr


Rotmistr
Rotmistr
Warrant Officer W-2
Rotmistr


Rotný
Rotný
Staff Sergeant
Rotný


Četař
Četař
Sergeant
Četař


Desátník
Desátník
Corporal
Desátník


Svobodník
Svobodník
Private First Class
Svobodník


Vojín
Vojín
Private
Vojín




Hodnosti sú platné od 01.10.1960 a boli spoločné pre všetky armádne zložky - to znamená ČSĽA (od roku 1990 ČSA), Železničné vojsko a Vojská Ministerstva vnútra.

Zdroje : zákon 76/1959 Sb.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#425232Verze : 0
MOD
Diskuse
Buko ozbrojené síly bylo pokud se nepletu označení pro všechny ozbrojené složky státu. Tedy včetně policie, Vězeňské stráže, Lidových milicí atd. Raději bych to být tebou rozdělil na jednotlivé složky, tedy Armádu, Vojska MV atd.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341209Verze : 0
Mám pocit že sa to delilo na ozbrojené sily a Ozbrojené zbory - a k zborom práve patrila Verejná bezpečnosť, Väzenská stráž, Zbor ozbrojenej ochrany železníc, Zbor ozbrojenej ochrany letísk a pod...


Kam patrili Ľudové milície netuším.... Možno by vedel presne povedať RoBot - rieši Bezpečnostný aparát.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341252Verze : 0
MOD
Ale je to zatiaľ pracovný názov, ako sa to bude volať je mi celkom jedno (malo by to byť jednotné v rámci Československa a nemalo by byť tých tabuliek priveľa....)
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341258Verze : 0
MOD
No tak jsem si ten tvůj zdroj přečetl a je to asi tak, Ozbrojené síly byli asi všechny složky co jsi vyjmenoval, hodnosti se upravovali u StB a VB . Co ale nechápu je to tvoje vydělení železničního vojska o tom nikde není ani zmínky.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341259Verze : 0
Železničné vojsko sa v roku 1950 vyčlenilo zo ženijného ako samostatný druh vojska, od 1.1.1957 bolo celé vyňaté z rezortu FMO a prešlo do podriadenosti ministerstva dopravy. Takže existovalo paralelne s ČSĽA. Riešil to nejaký iný zákon, momentálne ale nemám u seba podklady.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341263Verze : 0
MOD
Já bych to moc asi nekomplikoval a nazval to jen jako ČSA nebo ČSLA. To se ale dohodněte z Adminem.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341266Verze : 0
U MV boli miesto rotmajstrovských hodností, hodnosti:
rotný, strážmajster a nadstrážmajster, na slovensku je to stále. Ľudové milície mali celkom iné značenie a aj názvy hodností, tam boli podľa funkcií. Nepamätám si ich, ale boli značené červenými, striebornými a zlatými pásikmi a hviazdami. Ak by niekto mal tieto hodnosti, bolo by to zaujímavé.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341344Verze : 0
MOD
Pripájam niekoľko označení uniformovaných zložiek + CSLA aj so žiakmi škôl, a Verejná bezpečnosť. To čo sa z toho tu nehodí, prosím správcov o vyhodenie alebo premiestnenie tam kde to uznajú za vhodné.


Zdroj: Rozum do vrecka, Mladé letá 1978
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341347Verze : 0
MOD

Citace - om3cu :

Pripájam niekoľko označení uniformovaných zložiek + CSLA aj so žiakmi škôl, a Verejná bezpečnosť. To čo sa z toho tu nehodí, prosím správcov o vyhodenie alebo premiestnenie tam kde to uznajú za vhodné.


Zdroj: Rozum do vrecka, Mladé letá 1978



Nechci zpochybňovat tento autentický zdroj, ale opravdu se hodnost armádního generála používala i u příslušníků Veřejné bezpečnosti?
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341352Verze : 0
Tak to naozaj neviem, ale takto som to našiel. Osobne o tom nie som presvedčený, lebo aj teraz je u polície iba generál a vyzerá to ako generálmajor.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341353Verze : 0
MOD
V současné době Policie České republiky má 3 generálské hodnostní stupně - brigádní generál, generálmajor a generálporučík. U Policejního sboru Slovenské republiky je jen jeden a to s názvem "generál".



Policajný zbor Slovenskej republiky - www.uniforminsignia.net
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341354Verze : 0

Citace - om3cu :

U MV boli miesto rotmajstrovských hodností, hodnosti:
rotný, strážmajster a nadstrážmajster, na slovensku je to stále. Ľudové milície mali celkom iné značenie a aj názvy hodností, tam boli podľa funkcií. Nepamätám si ich, ale boli značené červenými, striebornými a zlatými pásikmi a hviazdami. Ak by niekto mal tieto hodnosti, bolo by to zaujímavé.



Zmíněné hodnosti Lidových milicí jsou k dispozici, jejich platnost se datuje v období let 1970 až 1989 - www.uniforminsignia.net, nebo
https://csla.cz/ (navigace: O ČSLA -> Další... -> Ozbrojené složky ČSSR)
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341356Verze : 0
Čo sa týka generálskych hodností u VB - zákon č. 76/1959 Sb, ktorý tieto konkrétne hodnosti zaviedol bol platný pre armádu, Verejnú Bezpečnosť a ŠtB.


Citace :

D Í L I X
Příslušníci Státní bezpečnosti a příslušníci veřejné bezpečnosti
§ 34


(1) Ustanovení tohoto zákona se vztahují přiměřeně též na příslušníky Státní bezpečnosti a příslušníky Veřejné bezpečnosti, avšak s těmito odchylkami:
a) nevztahují se na ně ustanovení § 2, § 24 odst. 2, § 26 odst. 1, § 36 a § 37;
b) hodnosti praporčíků se stanoví takto: rotný, strážmistr, nadstrážmistr, podpraporčík, praporčík, nadpraporčík;
c) podrobnější úpravu kázeňského práva stanoví kázeňský řád, který vydá ministr vnitra;
d) ze služebního poměru lze propustit příslušníky Státní bezpečnosti a příslušníky Veřejné bezpečnosti na jejich žádost podanou ze závažných důvodů.


(2) Podle ustanovení § 6 odst. 1 lze odejmout hodnost také příslušníkům Státní bezpečnosti a příslušníkům Veřejné bezpečnosti propuštěným z těchto sborů.

Hodnosti rieši § 4, takže jediný rozdiel bol u rotmajstrov, ktorí sa volali strážmajstri. Kedy sa hodnosti v SNB zmenili neviem.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341366Verze : 0
MOD

Citace - buko1 :

Čo sa týka generálskych hodností u VB - zákon č. 76/1959 Sb, ktorý tieto konkrétne hodnosti zaviedol bol platný pre armádu, Verejnú Bezpečnosť a ŠtB.


Citace :

D Í L I X
Příslušníci Státní bezpečnosti a příslušníci veřejné bezpečnosti
§ 34


(1) Ustanovení tohoto zákona se vztahují přiměřeně též na příslušníky Státní bezpečnosti a příslušníky Veřejné bezpečnosti, avšak s těmito odchylkami:
a) nevztahují se na ně ustanovení § 2, § 24 odst. 2, § 26 odst. 1, § 36 a § 37;
b) hodnosti praporčíků se stanoví takto: rotný, strážmistr, nadstrážmistr, podpraporčík, praporčík, nadpraporčík;
c) podrobnější úpravu kázeňského práva stanoví kázeňský řád, který vydá ministr vnitra;
d) ze služebního poměru lze propustit příslušníky Státní bezpečnosti a příslušníky Veřejné bezpečnosti na jejich žádost podanou ze závažných důvodů.


(2) Podle ustanovení § 6 odst. 1 lze odejmout hodnost také příslušníkům Státní bezpečnosti a příslušníkům Veřejné bezpečnosti propuštěným z těchto sborů.

Hodnosti rieši § 4, takže jediný rozdiel bol u rotmajstrov, ktorí sa volali strážmajstri. Kedy sa hodnosti v SNB zmenili neviem.



Mohl by pomoci tento příspěvek - https://www.valka.cz/topic/postview/338728/
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341381Verze : 0
Šimone myslím, že citace z viky nebo uniforminsignie nenahradí citaci zákona a Buko má pravdu v tom, že se tento zákon vztahoval i na složky podřízené MV a pokud nenajdeme jiný právní předpis, tak budeme muset vzít potaz že policie měla stejné hodnosti jako armáda a to včetně armádního generála. Zatím víme, že byl rozdíl v pojmenování hodností u rotmistrů.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341382Verze : 0
prosim nereste to, tady se jedna o tabulku hodnosti pro temata jednotek, kde se stejne policie nenachazi a nachazet nebude, stejne jako tam nemame zeleznicni vojsko, pozarniky nebo lidove milice. Az se jednou dostaneme tak daleko, ze budeme mit hotove armadni jednotky, a budeme postupovat dale k temto specifickym tematum, pak se k tomu muzeme vratit, ale se tim prosim nezabyvejte.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341389Verze : 0
MOD
No železničné vojsko tu máme už dosť dlho (minimálne útvary od roku 1951), aj keď zaradené trochu blbo - Silniční a železniční vojsko.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341455Verze : 0
MOD
aha, ja za "zeleznicni vojsko" povazoval nejake ty ozbrojene straze, co driv slouzili na draze, ne tyto vice mene zenijni utvary ... kazdopadne jsem mel na mysli hlavne tu policii a milice a dalsi utvary ciste nevojenske, byt majici nejake hodnosti, to ted zatim neni nasim cilem.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341463Verze : 0
MOD
Asi si myslel tie zložky, ktorých zoznam je tu: Ochrana železniční dopravy.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341472Verze : 0
MOD
jj, to je ono
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341478Verze : 0
MOD
Nevím, kam to zařadit, ale udělal jsem tabulku hodností československé branné moci, platnou od 16. prosince 1927, kdy byly zavedeny nové generálské hodnosti. Někdo by ale měl mrknout na anglický sloupec, zvláště u rotmistrovského sboru. Tyto hodnosti přestaly platit 31. července 1939 u jednotek (zrušeny) a 31. prosince 1939 u MNO v likvidaci (definitivně zrušeno), stejnokroje se nenosily od dubna 1939.
Takže to případně přehoďte do správné kolonky.



Název:
Title:
Český překlad:
Czech Translation:
Anglický překlad:
English Translation:
Originální název:
Original Transcription:
Hodnostní označení:
Rank Badges:
Stejnokroj:
Uniform:
Armádní generál
Armádní generál
General of the Army
Armádní generál


Divisní generál
Generál šéf služby
Divisní generál
Generál šéf služby
Division General
General Chief of Service
Divisní generál
Generál šéf služby


Brigádní generál
Generál služby
Brigádní generál
Generál služby
Brigade General
General of Service
Brigádní generál
Generál služby


Plukovník
Plukovník
Colonel
Plukovník


Podplukovník
Podplukovník
Lieutenant Colonel
Podplukovník


Major
Major
Major
Major


Štábní kapitán
Štábní kapitán
Staff Captain
Štábní kapitán


Kapitán
Kapitán
Captain
Kapitán


Nadporučík
Nadporučík
First Lieutenant
Nadporučík


Poručík
Poručík
Lieutenant
Poručík


Podporučík
Podporučík
Second Lieutenant
Podporučík


Praporčík
Praporčík
Chief Warrant Officer
Praporčík


Štábní rotmistr
Štábní rotmistr
Warrant Officer W-3
Štábní rotmistr


Rotmistr
Rotmistr
Warrant Officer W-2
Rotmistr


Rotný
Rotný
Staff Sergeant
Rotný


Četař
Četař
Sergeant
Četař


Desátník
Desátník
Corporal
Desátník


Svobodník
Svobodník
Private First Class
Svobodník


Vojín
Vojín
Private
Vojín




URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341526Verze : 0
MOD
Ještě upozorňuji na skutečnost, že všichni gážisté (vojáci z povolání) doplňovali svoji hodnost o druh zbraně či služby. Stejnokroj byl až do druhé poloviny 30. let stejný pro všechny, od té doby mělo letectvo šedomodré stejnokroje, ale hodnostní označení zůstalo totožné. Druhy zbraní a služeb se na stejnokroji vyznačovaly barvou límcových výložek. Přitom byla situace u zbraní následující:
od dubna 1920:
čtyři hlavní zbraně - pěší vojsko (od března 1933 pěchota), dělostřelectvo, letectvo, vzduchoplavectvo (od listopadu 1923 letectvo)
pět pomocných zbraní - ženijní vojsko, železniční vojsko (do dubna 1926), telegrafní vojsko, automobilní vojsko, vozatajstvo
od září 1933:
šest druhů zbraní - pěchota, dělostřelectvo, letectvo, jezdectvo, ženijní vojsko, telegrafní vojsko


takže máme od září 1933 do července 1953 hodnosti:
major generálního štábu
major pěchoty
major dělostřelectva
major letectva
major jezdectva (do října 1945)
major tankového vojska (od října 1945)
atd...


Od července 1953 se v ČSLA užívá pouze:
major generálního štábu - dotyčný musel být absolventem Akademie generálního štábu v Moskvě (tzv. vorošilovky) nebo obdobné školy v Polsku (např. minulý NGŠ) či v Rumunsku. V AČR jsou podmínky pro získání hodnosti "důstojník generálního štábu" mnohem měkčí.
URL : https://www.valka.cz/CZK-Hodnosti-ozbrojenych-sil-1918-1992-t91302#341532Verze : 0
MOD