Československou brannou moc tvořily: - ústřední vojenské úřady - vyšší jednotky - zbraně - služby - školská a odborná zařízení.
Vyšší jednotky / High Command
zemské vojenské velitelství
Land Military Command, ve válce armáda / Army
velitelství zemského letectva
Land Air Command
velitelství zemského dělostřelectva
Land Artillery Command
velitelství zemského ženijního vojska
Land Engineer Command
sbor
Corps
velitelství sborového dělostřelectva
Corps Artillery Command
velitelství sborového ženijního vojska
Corps Engineer Command
velitelství sborového telegrafního vojska
Corps Signal Command
divise
Division
velitelství divisního dělostřelectva
Division Artillery Command
brigáda
Brigade
Zbraně / Arms
pěchota, pěší vojsko
Infantry
dělostřelectvo
Artillery
letectvo
Air
jezdectvo
Cavalry
ženijní vojsko
Engineer
telegrafní vojsko
Signal
automobilní vojsko
Automobile? (od 1933 součást dělostřelectva)
vozatajstvo
Train? (od 1933 součást jezdectva)
železniční vojsko
Railway (od 1926 součást ženijního vojska)
útočná vozba
Armoured (stále součást pěchoty, část obrněných automobilů byla v letech 1925-1935 součástí jezdectva)
součástí pěchoty byly horské (Mountain), hraničářské (Border) a strážní (Guard) jednotky
cyklistické jednotky
Bicycle, byly původně součástí jezdectva, od 1933 pak pěchoty
Většina vyšších jednotek byla tzv. vševojsková, tzn. bez doplnění o přídavné jméno, pouze s číselným či teritoriálním indexem (armády, sbory, pásma římská číslice, divise, oblasti, skupiny arabská číslice). Výjimkou byly na konci 30. let rychlé divise / Rapid Division, které nesly doplněk přídavného jména kvůli odlišné operační způsobilosti. Brigády zahrnovaly jednotky jedné zbraně, takže je doplňovalo příslušné přídavné jméno:
pěší brigáda
Infantry Brigade
horská brigáda
Mountain Brigade
motorisovaná brigáda
Motorised Brigade
dělostřelecká brigáda
Artillery Brigade
letecká brigáda
Air Brigade
jezdecká brigáda
Cavalry Brigade.
Jednotky zbraní se hierarchicky členily na: - vojsková tělesa - vojskové oddíly (samostatné a ve svazu) - vojskové setniny (samostatné a ve svazu).
Vojsková tělesa pěchoty:
pěší pluk
Infantry Regiment
horský pěší pluk
Mountain Infantry Regiment
hraničářský pluk
Border Regiment
pluk útočné vozby
Armoured Regiment.
Vojsková tělesa dělostřelectva:
dělostřelecký pluk
Artillery Regiment
lehký dělostřelecký pluk
Light Artillery Regiment
hrubý dělostřelecký pluk
Rough Artillery Regiment
těžký dělostřelecký pluk
Heavy Artillery Regiment
protiletadlový dělostřelecký pluk
Anti-Air Artillery Regiment
minometný pluk
Mortar Regiment
automobilní pluk
Automobile Regiment
Vojsková tělesa letectva:
letecký pluk
Air Regiment
Vojsková tělesa jezdectva:
jezdecký pluk
Cavalry Regiment
dragounský pluk
Dragoon Regiment
Vojsková tělesa ženijního vojska:
ženijní pluk
Engineer Regiment
železniční pluk
Railway Regiment
Vojsková tělesa telegrafního vojska:
telegrafní pluk
Signal Regiment
URL : https://www.valka.cz/Branna-moc-Republiky-ceskoslovenske-1918-1938-1-cast-t183525#536007
Verze : 5
Rough zní divně. Rough je použitelné pro hrubého člověka. Ne pro hrubé dělo.
URL : https://www.valka.cz/Branna-moc-Republiky-ceskoslovenske-1918-1938-1-cast-t183525#536094
Verze : 0
Reklama
presne tak, hrube je zde v pozici "velke" takze anglicky se to jistojiste bude jmenovat jinak ... kazdopadne od toho to tu tema je, aby se daly dohromady nejprve CESKE nazvy, posleze se k nim doplni zavazne anglicke nazvy
PS. myslim si, ze doposud bylo snahou "ruzne" jednotky prekladat "ruzne", tedy tam, kde nejaka armada mela naprosto uchylnou zalibu ve vymysleni ruznych nazvu pro jedno a to same (ceskoslovenska, nemecka ...) jsme se snazili k tomu take hledat vzdy "individualni" preklady. Bohuzel se to neda udrzet vecne, protoze tech pripadu je tolik, ze nam ani cestina, ani anglictina proste tolik ruznych vyrazu NEPOSKYTUJE a tudiz nelze donekonecna hledat unikatni preklady neceho, co se podle meho proste musi SJEDNOTIT a tedy preklad ORIG->CZ->AJ uz nebude vzdy jednoznacne fungovat i v opacnem smeru AJ->CZ-ORIG - muze se stat, a bude se stavat, ze jeden anglicky nazev bude slouzit pro VICE puvodnich ceskych ci originalnich nazvu, neda se svitit.
Ve vyse uvedenem, Rough Artillery je samozrejme nesmysl, tento vyraz google nezna s vyjimkou jedine jednotky z dob obcanske valky Severu proti Jihu, kde se jednalo o jednotku lehkeho delostrelectva ve Virginii a Rough tam zjevne slouzilo jako jakesi "bojove" jmeno spise nez jako pridavne jmeno urcujici druh jednotky. Zde se spise bude hodit neco jako Medium Artillery, coz je pojem, ktery zna i slovnik a urcuje jej jako raze z intervalu [105,155] ...
URL : https://www.valka.cz/Branna-moc-Republiky-ceskoslovenske-1918-1938-1-cast-t183525#536095
Verze : 1
Pokiaľ som zbežne pozrel pár odkazov na nete, tak to naše HRUBÉ delostrelectvo boli spravidla 10,5 cm a 15 cm húfnice. Takže asi to Medium.
URL : https://www.valka.cz/Branna-moc-Republiky-ceskoslovenske-1918-1938-1-cast-t183525#536099
Verze : 0
JJ, snažíme se, kde to jde. Někdy to nejde, to je život.
Nicméně tady je těch věcí více, které nejsou dobře. Například Telegrafní =/= Signal. Anglosaská vojenská terminologie zná slovo Telegraph pro příslušnou jednotku. Ostatně v rámci britské armády existoval od roku 1884 Telegraph Battalion, který si dokonce celkem zdatně vedl v různých bojích.
Takže Telegrafní = Telegraph Spojovací = Signal
Dohodli jsme se, že budeme psát Armored a ne Armoured. Význam je zde naprosto totožný, jen jsme se prostě dohodli, že budeme preferovat americký zápis a ne britský.
Píše se Motorized, Mechanized. Ne Motorised, Mechanised.
Toliko na první kouknutí.
URL : https://www.valka.cz/Branna-moc-Republiky-ceskoslovenske-1918-1938-1-cast-t183525#536105
Verze : 2
Reklama
Přidejte se k nám
Věříme, že mezi Vámi jsou lidé s různými zájmy a zkušenostmi, kteří by mohli přispět svými znalostmi a nápady.
Pokud máte rádi vojenskou historii a máte zkušenosti s historickým výzkumem, psaním článků, editací textů, moderováním, tvorbou obrázků, grafiky nebo videí, nebo prostě jen máte chuť se zapojit do našeho unikátního systému, můžete se k nám připojit a pomoci nám vytvářet obsah, který bude zajímavý a přínosný pro ostatní čtenáře.