M56 Scorpion

Gun, Self-propelled, Full-tracked, 90-mm, M56
     
Název:
Name:
M56 Scorpion M56 Scorpion
Originální název:
Original Name:
Gun, Self-Propelled, Full Tracked, 90mm, M56
Výrobce:
Producer:
DD.12.1957-DD.MM.1959 Cadillac Motor Car Division of General Motors, Cleveland
Období výroby:
Production Period:
DD.12.1957-DD.MM.1959
Vyrobeno kusů:
Number of Produced:
325
Prototyp vyroben:
Prototype Built:
DD.MM.1952 (T101)
Osádka:
Crew:
4
Technické údaje:
Technical Data:
 
Bojová hmotnost:
Combat Weight:
7031 kg 15500 lb
Celková délka:
Overall Length:
5837 mm 19 ft 1 ¾ in
Celková šířka:
Overall Width:
2573 mm 8 ft 5 ¼ in
Celková výška:
Overall Height:
2004 mm 6 ft 6 ⅞ in
Světlá výška:
Ground Clearance:
381 mm 1 ft 3in
Pancéřování:
Armour:
žádné none
Pohon:
Propulsion:
 
Typ:
Type:
Continental AOI-402-5, 6-valcový, vzduchom chladený vznetový motor s protibežnými piestami Continental AOI-402-5 six-cylinder opposed air-cooled fuel injection engine
Výkon:
Power:
149.1 kW při 3000 ot/min 200 bhp at 3000 rpm
Převodové ústrojí:
Transmission:
mechanické, Allison CD-150-4, 2 stupne vpred, 1 vzad mechanical, Allison CD-150-4, 2 gears forward, 1 reverse
Výkony:
Performance:
 
Rychlost na silnici:
Road Speed:
48 km/h 30 mph
Rychlost v terénu:
Cross-country Speed:
? km/h ? mph
Jízdní dosah po silnici:
Cruising Range on Road:
225 km 140 mi
Jízdní dosah v terénu:
Cross-country Cruising Range:
? km ? mi
Překonávání překážek:
Obstacles Crossing:
 
Svah:
Gradient:
? ° ? %
Boční náklon:
Side Slope:
? ° ? %
Překročivost:
Trench Crossing:
1.22 m 48in
Výstupnost:
Vertical Obstacle:
0.76 m 30in
Brodivost:
Fording Depth:
1.071) m 42in1)
Výzbroj:
Armament:
 
Hlavní:
Main:
1 x 90mm kanón M54 (29 nábojov) 1 x 90 mm gun M54 (29 rounds)
Vedlejší:
Secondary:
4 x 7,62mm karabína M1 4 x .30 Carbine M1
Uživatelské státy:
User States:

(5 ks)
(60 ks z US prebytkov)
(87 ks)
(1 ks)

(5 pcs)
(60 pcs US surplus)
(87 pcs)
(1 ks)
Poznámka:
Note:
SNL: G-289

1) s přípravou 1,52m
SNL: G289

1) with deepwater kit 60 in
Zdroje:
Sources:
ESTES, Kenneth W.: M50 Ontos and M56 Scorpion 1956–70: US Tank Destroyers of the Vietnam War; Bloomsbury Publishing, 2016; ISBN Bloomsbury Publishing, 2016
https://en.wikipedia.org/wiki/M56_Scorpion
www.tanks-encyclopedia.com
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630067 Verze : 0

Diskuse

v názvech tabulky by měl být stejný a to oficiální název Gun, Self-Propelled, Full Tracked, 90mm, M56 na všech třech místech stejný
www.portrayalpress.com
books.google.cz
přezdívka / bojové jméno Scorpion by mělo být uvedeno max v poznámce
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630088 Verze : 0
Honzíku,
dovolím si nesouhlasit, protože český, či anglický název nemusí býti shodný s oficiálním označením.
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630090 Verze : 1
Jirko a proc si to myslis? vsude jinde to tak delame, treba u nemeckych tanku atd. Nehlede na to, ze to pojmenovani ma jakys takys system, zatimco zapis nahodne vybraneho cisla a prezdivky jej nema, takze se nam to zas rozjede do "cochcarny" Sad
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630091 Verze : 1
řekl bych, že pouze v případě nelatinkového zápisu (takže ruština, japonština, arabština, ...) budou 3 různá pojmenování - tzn. originál + překlady z originálu do češtiny, resp. angličtiny (přičemž ty mohou, ale spíše nemusí být stejné)
pakliže bysme se rozhodli, že pouze "Originální název" bude opravdu názvem dle originálu (a samozřejmě můžeme se bavit o tom, zda-li t bude tovární název, komerční název anebo nějaký z názvů, pod jakými je to zavedené v té které armádě) a zbylé budou lidovou tvořivostí, tak a) nebude v tom žádný systém a b) budeme tu mít vyslovené hlouposti


Pro př.: téma se vz. 58 si dle mého mínění přejmenuji na "Útočná karabina Kosa", protože se mu tak říká a dle mého názoru je to lepší označení než samopal, a budu tak zcela ignorovat Předpis Děl 21-5 a oficiální návev 7,62mm SAMOPAL vz. 58
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630092 Verze : 0
Citujem zdroj (kniha, str. 10) "On March 22, 1957, the nickname “Scorpion″ was proposed for the M56 to the Chief of Ordnance and it gained official approval shortly thereafter." Z uvedeného dôvodu som Scorpion použil.

Inak nesúhlasím s tÝm, že český a aglický názOV musí vždy súhlasiť. Hlavne u techniky zavedenej v US je originálny názov často podstatne širší, ako je v uvedené v riadku s naším názvom. Aj v tomto prípade bol názov len M56, pričom originál obsahuje aj kaliber a spôsob pohybu. A napr. už roky to takto píšeme u amerických tankov z WW2 (a nie len tam).
Príklady: M3 Stuart vs. Light Tank M3, M3A1 Lee II vs. Medium Tank M3A1.
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630107 Verze : 5
buko1: no já nevím jak je to s tou přezdívkou / bojovým jménem, vycházel jsem z předpisu TM 9-2350-213-35 vydaným HQ DoA z ledna 1959, viz první odkaz
a třeba manuál pro Abramse (TM 9-2350-264-20-1-2) v názvu jméno Abrams má, dokonce General Abrams


Nerozumím tomu v čem je problém, proč nemusí český a anglický název (pakliže není ne-latinkovým zápisem) souhlasit? naopak by měl téměř vždy souhlasit a měl by plně korespondovat s originálem, ano vypadá to trochu paranoidně - bude to tam 3x stejně, ale to je v pořádku, naopak pakliže bude v každém políčku něco jiného, čtenář bude naprosto zmaten, co je vlastně správně ...


co se týče argumentu jak co roky máme, tak záleží na vkladateli, případně moderátorovi


já netvrdím, že to má být jen tak a ne jinak, ale pojďme se domluvit a (alespoň se snažit) psát to jednotně napříč celým forem
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630108 Verze : 0
Mám taký pocit že toto sa už riešilo v čase, keď sa zavádzali šablóny.

Ja ten zápis chápem tak, že originálny názov je to, ako to oficiálne nazýva výrobca, či užívateľ, bez ohľadu na zápis (latinka, azbuka, rozsypaný čaj, muší nohy atď.). Anglický názov je preklad do angličtiny, český názov zasa to, ako sa to nazýva v ČR/SR. Aby to bolo zrozumiteľné aj normálny ľuďom, čo si vygooglia niečo, čo čítali cestou z práce v časopise. Ale ak nieto číta o Vietname, tak nehľadá tank s názvom Gun, Self-Propelled, Full Tracked, 90mm, M56, ale hľadá M56 Scorpion, alebo M50 Ontos, pretože o tom čítal. A keď mu to ujo google nájde, on si klikne na valku a čo uvidí? 2, či 3 x Gun, Self-Propelled, Full Tracked, 90mm, M56 (aj keď v nadpise témy má M56 Scorpion), pomyslí si niečo o magoroch a prepne na wikipediu. Pretože nebude pozerať niekde do poznámky v predposlednom riadku tabuľky.
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630115 Verze : 2
mno, nejak se nam tu pomichalo vicero veci dohromady:

1) nazev - jde o to odlisit, co je "technicky" nazev, a co je "textovy" nazev, ktery lze prelozit. Nekde je zvykem neprekladat ruzne prezdivky (nemecka technika typu Cmelak, Vlastovka atd by vypadaly dost smesne prelozene), jinde se to zas dela (rusky Uragán apod). Tatra 815 asi nijak prekladat nebudeme, stejne jako M56 Scorpion nebo treba Duster, Tempest, Spitfire ...

2) pointa zdejsi diskuse byla trochu jina - pokud je technika pojmenovana ANGLICKY, pak opravdu neexistuje duvod, proc by se ANGLICKY nazev a NAZEV V ORIGINALE meli lisit (a tomu odpovida i pojmenovani/nadpis cele stranky ...). Jakekoliv duvody typu "nebude to v policku tabulky, tak to jako neexistuje" jsou liche, od toho jsou podnadpisy, ktere se u techniky daji krasne vyuzit (a neni tu jako treba u jednotek zadny uzus o tom, jak a co vsechno se tam smi nebo nesmi napsat, takze nevidim problem dat to treba do podtitulku ...). Nedelame to u nemeckych tanku, kde je myslim si nejvice a nejlepe zpracovany system a nejvice dohotovenych temat od Brana, nesnazime se podlejzat za kazdou cenu pitomymi nazvy typu KingTigr a podobne jen proto, ze tomu tak nekdo nekde mozna rika, ale pouzivame SPRAVNE a OFICIALNI nazvy. V poznamce ci v textu to muze byt vysvetleno, ale nemyslim si, ze by nekdo odchazel jen proto, ze nenasel ten nazev v tabulce, ba naopak, bude vedet PRESNE, jak se dany stroj jmenuje a pod cim ho pripadne muze dal hledat. Kde jinde se neco takoveho dozvi?

takze navrhoval bych, abychom se drzeli asi toho, jak to existuje v americkych nakladacich https://www.valka.cz/USA-USA-c1413, kde se myslim si podarilo docela rozumne skloubit tovarni oznaceni, zarazeni dle technickeho manualu i "opisny" oficialni nazev
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630414 Verze : 1
Můj Admine,
v současnosti rozlišuji šest i více variant, například:
a/ oficiální označení (nemusí být totožné s českým, či anglickým)
b/ tovární označení (platné třeba pro určitou fázi vývoje)
c/ vojskové označení (platné třeba během zkoušek)
d/ bojová přezdívka (může se lišit útvar od útvaru)
e/ modelářská přezdívka (může se lišit od výše uvedených)
f/ všeobecně vžité pojmenování (může se lišit od výše uvedených)
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630447 Verze : 2
Keď si pozriem tie náklaďáky (napr. M1078, M1079, M1080 a ďalšie ) sú nazvané presne tak, ako je to aj tu v tabuľke čo FiBe pripomienkoval. Len zjednotím nadpis, tam pozerám že je prehodené poradie.

Takže ako - všetky 3 riadky tabuľky budú obsahovať to, čo pripomienkuje FiBe: "v názvech tabulky by měl být stejný a to oficiální název Gun, Self-Propelled, Full Tracked, 90mm, M56 na všech třech místech stejný" (a tedda všetko budeme pachať do poznámky) alebo pokračujem v tom, čo roky plníme (viď tie náklaďáky - napr. M1078, M1079, M1080, M1081 atď.) a funguje to?

     
Název:
Name:
Gun, Self-Propelled, Full Tracked, 90mm, M56 Gun, Self-Propelled, Full Tracked, 90mm, M56
Originální název:
Original Name:
Gun, Self-Propelled, Full Tracked, 90mm, M56
.
.
Poznámka:
Note:
Krycí jnéno Scorpion přiznané 22.03.1957O 22.03.1957, the nickname “Scorpion″ was proposed for the M56
Zdroje:
Sources:
-



Neriešil by som vôbec bojovú prezývku (napadá ma Warthog pre A-10 Thunderbolt II, to naozaj stačí v poznámke), či modelársku prezývku.. Ale okrem vojenského značenia MXXX a jeho popisného rozvinutia v nomenklatúre má technika ešte aj označenie priradené výrobcom (najmä u vozidiel, ktoré idú súčasne aj na civilný trh, či na export). To sa dá vyriešiť prelinkom a našim poznámkovým aparátom. A to nehovorím o tom, že pod jedným nomenklatúrnym označením sa skrýva aj viac modelov rôznych výrobcov, často aj s rôznymi parametrami.
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630449 Verze : 4
no ja to zase zakladal (co se nazvu tematu jako takoveho tyce) takto:

Nadpis: Diamond T-981 (G-159, nákladní automobil)
Podnadpis EN: G-159 Truck, 12-Ton, 6x4, Diamond T 981 / G159

coz by melo zahrnovat vsechny varianty zapisu, vcetne pomlcek a nepomlcek, takze to fungovalo i pro linkovani. Tabulky jsem nedelal, ale je videt, jak se to meni v prubehu casu a to neni dobre, meli bychom se domluvit, vsechna temata podle toho predelat, at se tady pak nebavime odkazovanim na temata pet nebo patnact let stara s tim, ze tam je to tak a jinde onak Smile Standa Vystavel to take zaklada trochu jinym zpusobem, takze co autor, to jiny zapis.
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630451 Verze : 1
jinak tady
en.wikipedia.org
je soupiska znaceni a tady
en.wikipedia.org
jsou primo nakladaky a obrnena vozidla USA, pripadne primo data z predpisu TM 9-2800-1 a dalsich
radionerds.com
K diskusi je, zdali toto bude platit napric celou sekci (vcetne delostrelectva, kde volam po uklidu uz radu let), nebo jestli je to specificke jen pro USA a v jinych sekcich to musime vymyslet jinak?
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630452 Verze : 1
1) ano buko1, je tu plno témat ode mne, která nejsou pojmenována tak, jak by měla, takže ano, kritizuji něco, co jsem sám u/dělal (polehčující okolnostmi mi budiž to, že se jedná o roky stará témata a to, že se jedná o sekce, kde nejsem "doma", takže jsem pouze okopíroval styl, který tam byl nejběžnější)


2) přestože jsem se, dle mého názoru, dostatečně vyjádřil výše, zkusím to znovu shrnout:
- netvrdím, že jsem tím jediným nositel té správné pravdy, pouze chci abychom se na nějakém systému dohodli
- daný systém by měl být napříč fórem, ALE celkem pochopitelně nejde vytvořit naprosto univerzální (např.: americké medaile překládáme do češtiny, techniku nepřekládáme, jednotky jsou do určité míry překládány, ale třeba technika vždy zůstává v originále, ...)
- každá sekce má svá výrazná specifika, letadla třeba není nutné vůbec řešit, ale třeba americká vozidla jsou asi pel-mel (civilní vozidla, čistě vojenská vozidla, komerční označení, vojskové označení, inventární) rusové a jejich rakety (třeba R-36M / 15P014 / RS-20A / SS-18 / Satan)
- co se týče těch přezdívek, tak s těma prostě bude problém, protože Ty mi sice piseš, že oficálně byl označen Škorpionem od roku 1957, ale v TM z roku 1959 to v názvu chybí, takže je to název vozidla, přezdívka vozidla, krycí označení, ...?
- odpadne psaní typu M60 (kulomet), M60 (tank, MBT, ...), M60 (kalhotky) protože plný názvem Machine Gun, 7,62-mm, M60 a Tank, Combat, Full-tracked, 105-mm Gun, M60 celkem dobře vystine o co jde. A ty názvy jsou, není nutné vymýšlet cokoli nového a odpadá lidová tvořivost
- to že to tam bude třikrát nevidím jako problém, u Coltu Python prostě při nejlepší vůli nevymyslíme nic převratného, proč by to mělo vadit u tanku?
- jak píše jt, typů názvů je mnoho, tak prostě dotyčný, který se o danou sekci stará si vybere (anebo to nadhodí do RR) a ostatní témata (i ty budoucí) si srovná
- už jsem tohle realizoval u jap, kde se používalo jen Type xyz (popis), což nereflektovalo název
- a co je tedy špatně s tím, uvést to do poznámky?
URL : https://www.valka.cz/M56-Scorpion-t218503#630461 Verze : 0
Diskusní příspěvek Faktografický příspěvek
Přílohy


Přidejte se k nám

Věříme, že mezi Vámi jsou lidé s různými zájmy a zkušenostmi, kteří by mohli přispět svými znalostmi a nápady. Pokud máte rádi vojenskou historii a máte zkušenosti s historickým výzkumem, psaním článků, editací textů, moderováním, tvorbou obrázků, grafiky nebo videí, nebo prostě jen máte chuť se zapojit do našeho unikátního systému, můžete se k nám připojit a pomoci nám vytvářet obsah, který bude zajímavý a přínosný pro ostatní čtenáře.

Zjistit více