Main Menu
User Menu

>> Důležité upozornění na psaní pořadových číslovek v angličtině!!!

Pořadové číslovky v angličtině nepište, prosím, takto:


2nd Reconnaissance Group
3rd Reconnaissance Group


správně je to takto:


2d Reconnaissance Group
3d Reconnaissance Group



Přídomek "th" je v pořádku, např 5th Reconnaissance Group.
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354386Verze : 0
Diskuse
Dovolím si nesúhlasiť..... Správne je th, nd, rd. To skrátené sa používa len v hovorovej americkej angličtine, nie v oficiálnom styku.
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354404Verze : 0
MOD
ta druha verze jak ji uvadi Franta se pouziva sice v oznacovani jednotek, ale spravne je jak pise Buko, ta varianta s nd a rd, proto to take do teto podoby u vsech jednotek prepisuju.
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354406Verze : 0
MOD
Nechci být kverulant a tím pádem se asi blbě zeptám, ale proč je tedy prakticky na všech emblémech amerických jednotek použito 2d a ne 2nd, proč se na oficiálních stránkách USAF https://www.af.mil/index.asp používá totéž?


Hezký příklad z dokumentu na oficiálních stránkách USAF "NEW LIFE AS THE 50TH SPACE WING": ... were the 1st, 2d, 3d, and 5th Satellite Control Squadrons, renamed Space Operations Squadrons ...
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354433Verze : 0
Proč to ovšem nepoužívá nikdo jiný?
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354434Verze : 0
MOD
To není otázka na mne, ale na US armádu.


To já nevím, proč to takto používají, prostě to tam takto je. V dokumentech je to jednoznačné.


Já navíc taky neříkám, že se to takto má psát všude, kde se hovoří anglicky, ale říkám to o US armádě.
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354435Verze : 0
www.helpforenglish.cz

a

www.englishforums.com

Citace :


Which is the proper way to abbreviate third? 3rd or 3d.

...

3rd is correct.
(3d = Three dimensions, or third dimension)


popripade

https://grammar.about.com/od/mo/g/ordnumberterm.htm

Citace :


All ordinal numbers carry a suffix: -nd, -rd, -st, or -th.
first (1st)
second (2nd)
...


to myslim vystihuje podstatu veci. To, ze si to americane zkracuji a delaji po svem jen vystihuje jejich pojeti "americtiny".

PS. a s tou armadou je to dost problem, oni to totiz pokazde pouzivaji JINAK, jednou s 3RD, jednou z 3D Sad

Priklad : treti pesi divize (asi me tezko nekdo "obvini" ze by stranky nebyly americke ci oficialni, jsou tam jak public stranky, tak primo armady USA Very Happy)

en.wikipedia.org
https://www.warfoto.com/3rdiv.htm
https://www.stewart.army.mil/homepage/default.asp
www.globalsecurity.org

vsude se pouziva 3rd.

A zaverem, neplati ani to, ze to pouziva vsude AF.mil, viz

https://www.af.mil/publicwebsites/bases.asp#a

Barksdale Air Force Base, Louisiana
- 2nd Bomb Wing

Bradley Air National Guard Base, Connecticut
- 103rd Airlift Wing

takze je to spise "cochcarna", tedy ze si to pisou jak se jim zrovna zlibi, nikoliv to, ze by to bylo oficialni.
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354436Verze : 0
MOD
a na doplneni tohoto "bordelu", par ilustraci Very Happy











takze je to skutecne na libovuli, zdali tam daji ..2nd/3rd nebo ..2d/3d Sad
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354439Verze : 0
MOD
To je pravda, ale četnost nepoužívání nd a rd u letectva je přinejmenším zarážející.


Pokud tedy použijeme Wikipedii, tak to na dotaz např. "2nd Bomb Wing" dopadne takto:


2d Bomb Wing
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from 2nd Bomb Wing)


O oficiálních USAF stránkách jsem už psal.


A fčul babo raď!
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354441Verze : 0
No u wikipedie je problém, že sú schopní na jednej stránke použiť zápis 2d aj 2nd - 2d Reconnaissance Group: en.wikipedia.org v nadpise 2d, ale potom v texte uvádzajú nasledovné:
Constituted as 2nd Photographic Group on 1 May 1942
Activated on 7 May 1942
Redesignated: 2nd Photographic Reconnaissance and Mapping Group in May 1943
Redesignated: 2nd Photographic Reconnaissance Group in Aug 1943


Početnosť používania pravdepodobne závisí na znalosti a neznalosti spisovnej angličtiny autormi a redaktormi konkrétnych stránok. Publikácie (napr. US Air Force: The New Century z ropku 2000, Midland Publishing) udávajú vždy nd, rd.


ČO sa týka oficiálnych stránok USAF - tu som sa s tým moc nestretol: https://www.af.mil/information/factsheets/index.asp (aj keď je pravda že konkrétne som našiel jednotky s číslom napr. 142nd, nie iba 2)
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354466Verze : 0
MOD
Tak někdo závazně rozhodněte, jak to budeme psát.


Mně osobně je to úplně jedno, jestli to budu psát tak či onak. Je ale pravda, že jakákoli nejednotnost nebo nestandard vnáší do čehokoli chaos.


Musí to být ale opravdu jednoznačně stanoveno, např.:


Od tohoto okamžiku se budou řadové číslovky anglicky psát s koncovkami st, nd, rd, th. (anebo jinak)
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354470Verze : 0
Ja bych to videl nasledovne, kozy se nazerou a vlk zustane cely :


Nadpis / Podnadpis tematu : vzdy s nd, rd, th


V prispevku samotnem, v sablone :


nazev anglicky : nd, rd, th
nazev v originale : d, d, th


a tim budeme mit zachycene obe varianty, takze vyhledavac si nas najde i tak, i tak. Jinak asi nemame sanci to rozhodnout, AF je skutecne v tomto velka zvlastnost a vubec nerozumim tomu, proc to nekde delaji tak a nekde onak Sad
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354474Verze : 0
MOD
Ano, to je šalamounské řešení a i elegantní, líbí se ně.


Co ale budeme psát do anglické hlavičky?


P.s.: já opravdu nemohu za to, že Američani jsou v mnoha oblastech docela dost potrhlí ... Confused
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354483Verze : 0