Main Menu
User Menu

Domluva ohledne pojmenovani temat v sekci Delostrectva a Tanku 2020

Diskuse
Po editaci mého příspěvku Howitzer, Medium, Towed, 155-mm, M777 a přejmenování tématu na M777, 155mm střední tažená houfnice snad konečně nazrál čas na stanovení závazných pravidel, protože zatím si zde "každý farář vykládá Písmo svaté po svém"
když jsem se začal zabývat zbraněmi, kdosi (nechci vést polemiky na osobní úrovni) mi české názvy témat zvláště u výzbroje USA přepisoval; respektoval jsem názor služebně staršího moderátora a dlouho to vypadalo, že i ten jediný správný názor
před časem zde na tohle téma probíhala poměrně vzrušená debata, ale vyzněla do ztracena
co takhle si konečně vyjasnit pravidla a ta dodržovat?
hlasuju pro české názvy témat
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650044Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650044Version : 0
MOD
po normalizaci nazvu v delostrelectvu volam uz nejaky cas, no nevsiml jsem si, ze by se tomu kdokoliv venoval nad ramec toho, co ted zaklada GJ. Ja jen ty prispevky prekladam rovnou do anglictiny, kdyz na ne narazim, ale nazvy nemenim. Nevim tedy kdo a jak zasahuje do nazvu tematu?
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650045Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650045Version : 0
MOD

Citace - Admin :

Nevim tedy kdo a jak zasahuje do nazvu tematu?

jak jsem avizoval výše, nejde mi o polemiky na osobní úrovni, ale obecně o stanovení pravidel
pachatel se může veřejně přiznat, případný zvědavec ho odhalí v historii příspěvku
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650046Verze : 1
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650046Version : 0
MOD
jaky tedy navrhujeme uzus zapisu v nadpisu tematu pro delostrelectvo? podle me je to tak, ze prvni radek je cesky, pak dle jazyku, anglicky, slovensky, v originale. Je s timto problem?
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650047Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650047Version : 0
MOD
takhle jsem to chtěl od začátku
teď ještě k českému zápisu:
M777, 155mm střední tažená houfnice
nebo
M777 (155mm střední tažená houfnice)
nebo:
155mm střední tažená houfnice M777 (líbí se mi nejvíc)


a teď: jak v čj naložit s palcovou ráží?
4.5-in. Gun M1
kanón M1 ráže 4,5 palce?
4,5 palcový kanón M1?


a teď z preventivních důvodů:
chci začít trochu hospodařit v asijských tancích
Typ 96 je nic neříkající pojem, může znamenat úplně cokoli
takže: hlavní bojový tank Typ 96 x Type 96 main battle tank
nebo: Typ 96 (hlavní bojový tank) x Type 96 (main battle tank)
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650048Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650048Version : 0
MOD
Preferuji M777 (155mm střední tažená houfnice) a Typ 96 (hlavní bojový tank) x Type 96 (main battle tank).
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650050Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650050Version : 0
MOD
no, zapis
M777 (155mm střední tažená houfnice)
nam to seradi pekne podle oznaceni, ale zapis
155mm střední tažená houfnice M777
by to zas seradil podle razi a asi by se v tom snaze orientovalo ... presto se priklanim asi k te variante


M777 (155mm střední tažená houfnice)


pak s temi palci by to asi melo byt


M1 (kanón ráže 4,5 palce)


tady muzeme mit (polni, protitankovy, horsky ... kanon ... houfnice ... raze xy palcu)


podobne pak u tech tanku


Typ 96 (hlavní bojový tank)
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650059Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650059Version : 0
MOD

Citace - Gebirgsjäger :

...


a teď z preventivních důvodů:
chci začít trochu hospodařit v asijských tancích
Typ 96 je nic neříkající pojem, může znamenat úplně cokoli
takže: hlavní bojový tank Typ 96 x Type 96 main battle tank
nebo: Typ 96 (hlavní bojový tank) x Type 96 (main battle tank)



japonské názvy jsou (by měly být) VŽDY "něco něco typ xyz", samotné "Typ xyz" je neúplné označení (podobné jako M1 u amíků)


Citace - Aubi :

Preferuji M777 (155mm střední tažená houfnice) a Typ 96 (hlavní bojový tank) x Type 96 (main battle tank).



viz výše, taky nepíšeme "vz. 58 (samopal)" anebo vz. 77 (houfnice), když to má oficiální celé názvy
stejně tak američané, mají oficiální názvy snadno dohledatelné v TM
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650060Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650060Version : 0
MOD
no, ten odkaz na americke nazvy, to je trochu problem ... emericky se ta houfnice jmenuje


Howitzer, Medium, Towed, 155-mm, M777

takze mame psat

Houfnice, stredni, tazena, 155-mm, M777 ?

to mi prijde desne krkolomne, tady resime CESKY nazev a nejaky rozumny format zapisu, ktery by fungoval napric sekcemi a staty
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650061Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650061Version : 0
MOD
no a vázně chcete překládat všechno do češtiny a dávat tam nějaký univerzální (a tudíž neoriginální) název?

takže u ručních zbraní se bude vypisovat (např.) ráže, typ zbraně a pak samotný název?
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650062Verze : 1
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650062Version : 0
MOD
takže jsme se dostali přesně tam, kde jsme před časem tuhle debatu bez jakéhokoli konsensu opustili - a dál si každý nejen zakládá témata podle svého momentálního vkusu, ale i volně upravuje příspěvky ostatních podle momentální nálady, následkem čehož "každej pes jiná ves" nebo tak nějak


jinak styl zápisu Howitzer, Medium, Towed, 155-mm, M777 platí pouze pro U.S. Army, ta na to má nějakou interní normu
výrobce (BAE Systems) ji na svých stránkách označuje jako M777 Lightweight Towed 155mm Howitzer
uživatelé v Kanadě, Emirátech nebo Indii ji pojmenovali taky po svém
ergo: úplně košer by bylo psát Howitzer, Medium, Towed, 155-mm, M777 do poznámky - že U.S.Army tuhle zbraň používá pod tímhle názvem


nadpis 155mm střední tažená houfnice M777 bude ohleduplnější k českým čtenářům
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650063Verze : 1
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650063Version : 0
MOD
hele já jen aby nedošlo k nedorozumění, nemám nic proti tomu, když se bude překládat dle určité klíče do češtiny (sám jsem to tak udělal u amerických lodních děl), jen se ptám zda-li se to má uplatňovat napříč celým forém anebo jen národy anebo jen vybrané druhy zbraní?
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650064Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650064Version : 0
MOD
Jako mě je to celkem víte kde, varianta
M777 (155mm střední tažená houfnice)
Howitzer, Medium, Towed, 155-mm, M777
se mi prostě tak nějak nejvíc líbí, obdoba toho se už používá u amerických obrněných vozidel, jen bez té závorky. Hlavně aby se už konečně něco zavedlo, protože v některých sekcích je s odpuštěním naprostý bordel. A nejenom aby se to dohodlo, ale taky aby to někdo hned uvedl do praxe.
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650065Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650065Version : 0
MOD
asi takhle, u Nemcu jsem to nejak pojmenoval a vycistil nedavno, kdyz sem tam daval ty dela z americkeho muzea, plus jsem pozakladal par dalsich. tam asi staci se toho drzet. U amiku zavedem to, co jsme si tu rekli, tedy


M777 (155mm střední tažená houfnice)


a az dojde na dalsi sekci, tak se domluvime, jak dal.


Jestli mas Fibe nejaky presny seznam, jak by se mely pojmenovat ty japonske tanky, tak prosim sem s nim
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650083Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650083Version : 0
MOD
no japonský (nejen) tanky jsem projel už kdysi dávno, ty jsou všechny pojmenované, tak jak se jmenovaly, za mne jsou v pohodě https://www.valka.cz/Japonsko-JPN-c500386
co se týče japonských děl, prošel jsem je a po/přejmenoval (vyjma jednoho, to nemůžu zaboha identifikovat) a teď jen terminologie: quick fire vs rapid fire (velký malý písmena, s ing anebo bez, pomlčka / spojovník ano-ne); gun vs canon (nevybavuji si jestli se gun=kanon a canon=dělo nevztahovalo jen na námořnictvo anebo je to univerzální); samotný kanon vs kanón

pro zajímavost, vyskytují se tam pojmenování (překlad z originálu) "xyz cm zbraň typ xyz" (což je asi i žádoucí zápis), ale pak i jenom "yxz cm zbraň" anebo "Zbraň typ xyz", to zmiňuji pro možná úskalí jednotného formátu zápisu

jinak ozval jsem se proto, že jednotná forma zápisu je určena zejména pro nás (což vychází z toho, že přístupy jsou ve většině přes vyhledávač, nikoli formou prohlížení sekcí - teda alespoň se tu o tom pořád tak mluví) a z daného tématu (obzvláště bude-li mít tabulku a obrázek) se snadno vyčte co to je a kolik to mělo čeho; ale ten univerzální formát má to úskalí, že tím vytváříme nové pojmenování dané věci a to nemusí korespondovat s originálním názvem. Jistě, v případě těch američanů je to (asi) snadné, ale prostě si nejsem jistý, jestli to roubovat na všechno
můj názor není rezolutní ne, ale zkuste si projít víc než jen ty USA 20. stol
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650086Verze : 2
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650086Version : 0
MOD
no, mně šl spíš o ty tanky čínské a korejské
pokud se na tom shodneme, můžu u nich použít stejný styl zápisu jako u těch japonských
v zásadě je mi jedno, jak co pojmenujeme - hlavně se shodnout na pravidlech a ta potom dodržovat
a pokud možno nepřejmenovávat cizí příspěvky tak, jak mne to zrovna napadne
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650094Verze : 1
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650094Version : 0
MOD

Citace - Admin :

po normalizaci nazvu v delostrelectvu volam uz nejaky cas, no nevsiml jsem si, ze by se tomu kdokoliv venoval nad ramec toho, co ted zaklada GJ. Ja jen ty prispevky prekladam rovnou do anglictiny, kdyz na ne narazim, ale nazvy nemenim. Nevim tedy kdo a jak zasahuje do nazvu tematu?


Ja som niekoľko príspevkov v US delostrelectve premenoval. Bol to len nástrel, nepremenovával som všetko rad za radom, práve kvôli tomu, že diskusia o spôsobe zápisu názvov z US nomenklatúry išla do stratena. Zvažoval som M777 (155mm střední tažená houfnice), alebo M777, 155mm střední tažená houfnice. S tým že ten zátvorkový názov by korešpondoval so zápismi v iných témach, ale chcel som ukázať aj inú možnosť, ktorá čiastočne korešponduje s US nomenklatúrou

hlasuju pro české názvy témat - bez ohľadu či bude dohoda na zátvorkách, alebo nie.
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650099Verze : 1
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650099Version : 0
MOD
číňané použivají/li tradiční označování "něco typ xyz" (v případě děl je tam i ráže) a přecházejí na tří písmenné označování s číslicí (je podobné jako americké Mission-Designation-System, jen číslo označuje rok zavedení, nikoli pořadí), údajně ho i uplatňují zpětně (ale to je bez záruky), ale dopátrat se tak nějakých kloudných informací včetně samotného ofic názvu ...
jak zni celé oficiální pojmenování korejských zbraní nevím (používají Kxyz, ale nevím jestli před to něco předřazují)


no a nechcete to dělat postupně než vše najednou? postupně USA, DE, UK, CZ, FR, SU, ... a až nebude do čeho píchnout tak ty více či méně "exotické"?
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650103Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650103Version : 0
MOD
takze kdyz to shrnu,


delostrelectvo - USA


tady resime, jestli to zapsat jako


M777 (155mm střední tažená houfnice)
nebo
M777, 155mm střední tažená houfnice


zavorkova cesta mi prijde "prehlednejsi", carka je "presnejsi" z hlediska treba toho americkho polniho manualu. Z hlediska vyhledavace (google) je to jedno, je tedy ciste na nas, ke ktere z cest se priklonime.
Pak nasleduje anglicky nazev (v anglickem titulku a jeste jednou v originale, ma to svuj duvod)


U Nemcu jsem to udelal ve sve dobe takto:


Nazev CJ: 10 cm leFH 14/19(t)
Nazev EN: 10 cm leichte Feldhaubitze 14/19 (Tschechisch)
Nazev ORIG: 10 cm houfnice vz. 14/19


logika byla ta, ze v prvnim je zkraceny zapis, ktery se casto objevuje v literature, v druhem je plny nazev, ve tretim nazev v originale te dane koristni zbrane (v tomto pripade je to ceskoslovenska zbran, tak je to cesky, ale je to jen nahoda volby, ne pravidlo, ze to ve tretim radku musi byt cesky ... nemusi!)


Pokud bychom na to aplikovali logiku z USA delo, tak by to melo byt


Nazev CZ: 10 cm leFH 14/19(t) (10 cm lehká polní houfnice)
Nazev EN: 10 cm Light Field Howitzer 14/19 (Czech)
Nazev Orig: 10 cm leichte Feldhaubitze 14/19 (Tschechisch)


nemam s tim problem to takhle prejmenovat. Co rikate ostatni?


pro me je jeste dulezite, aby se udrzoval jednotny zapis tech razi a dalsich prvku, nekde vidim


10 cm ...
jinde
10-cm-...
jinde zas
10cm


s tim, ze varianta dve i tri jsou typograficky ci gramaticky spatne. Zde bych ozelel historickou presnost v tom prvni (CZ) nadpisu a drzel se spravnosti zapisu, cimz se zaroven dodrzi i prehlednost a razeni.



u Sovetu a Ruska se obecne vyskytuje zapis


107mm plukovní minomet vz. 1938
107 mm Mortar (M1938)
107-мм полковой миномет образца 1938 г.


podle me je to asi nejspravnejsi zapis, tedy ceska verze BEZ ZAVOREK, stejne jako rusky original. Anglicky zapis bych klidne nechal se zavorkou, jak je to v tomto prikladu, coz navic myslim funguje dobre i pro to, kdyz je tam rok a jeste oznaceni


130mm kanón vz. 53 M-46
130mm Cannon M-46 (M1953)
130-мм полевая пушка обр. 1953 г. M-46


takze to bych take asi zavedl jako uzus pro ruske a sovetske delostrelectvo. Souhlas?


pak muzem pokracovat s dalsimi staty
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650302Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650302Version : 0
MOD
Už od vzniku sekce Zbraně je (má být) úzus psát druh zbraně (např. 155mm kanónová houfnice) do závorky (Pravidla pro jednotlivé sekce), takže mi není jasné, proč se zde něco takového teď vůbec řeší. Smile


Ty dva řádky pro různé jazykové mutace vznikly pro uvádění nelatinkových zápisů (ruština, japonština, čínština, atd.), takže pokud je originální název zbraně psaný latinkou, tak další vypisování nemá smysl (protože by tam muselo být napsané třikrát totéž). Latinkou psané názvy zbraní bych vůbec nepřekládal. Nebo tady budeme z F-15 Eagle dělat S-15 Orel? Smile
Na příkladu té čs. houfnice bych tam napsal německý název (pro téma v sekci Německo) a tím bych skončil.


Co se týká tohoto:
10 cm ...
jinde
10-cm-...
jinde zas
10cm
- gramaticky správně (z hlediska češtiny) je až ta poslední varianta.


Obecně si myslím, že v názvu tématu by mělo být co nejméně "balastu", takže preferuji stejný styl jako Aubi:
M777 (155mm střední tažená houfnice)
Třídicí/řadící kritérium v sekci by měl podle mě být primárně název zbraně, nikoliv ráže nebo něco jiného (pak jsou zde některé případy jako Německo, Japonsko, apod., které bych nechal k samostatné diskuzi).


Dotaz - Howitzer, Medium, Towed, 155-mm, M777 je fakt oficiální název zbraně, nebo je to jen pojmenování vojenského manuálu? Smile


FiBe:

Citace :

hele já jen aby nedošlo k nedorozumění, nemám nic proti tomu, když se bude překládat dle určité klíče do češtiny (sám jsem to tak udělal u amerických lodních děl), jen se ptám zda-li se to má uplatňovat napříč celým forém anebo jen národy anebo jen vybrané druhy zbraní?

Preferoval bych, aby každá sekce/stát mohla mít vlastní klíč pro psaní názvů. Řekl bych, že nejdůležitější je, aby v sekci byla zřetelná nějaká základní logika pojmenovávání a bylo to pokud možno jednotné jestliže to lze (takže např. tato sekce je pro mě OK a už bych s ní nic nedělal). Stejně tak bych preferoval toto řešit postupně po jednotlivých sekcích, než všechno najednou.


Proto bych se teď soustředil na prodiskutování následujícího (podle mě jednoduššího problému):
1) Tažené dělostřelectvo USA - moje prefrovaná varianta:
M777 (155mm střední tažená houfnice)


2) Tažené dělostřelectvo Německo
Tady by bylo vhodné se dohodnout jestli do hlavního názvu psát zkratku nebo celý název (teď je to různě pomíchané). Takže


7,5 cm PaK 40 (kolonka Nadpis / CZ název)
7,5 cm Panzerabwehrkanone 40 (kolonka Nadpis / CZ název)


nebo


7,5 cm Panzerabwehrkanone 40
7,5 cm PaK 40
?


Spíš bych preferoval použití celého jména v hlavním názvu.


Na základě výsledku diskuze k bodům 1 a 2 by pak v příslušných sekcích proběhlo přejmenování a začali bysme řešit další sekce.
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650304Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650304Version : 0
MOD
U Japonců je jen potřeba přehodit rozsypaný čaj do kolonky ORIG název.
U Němců bych někam kvůli vyhledávání/linkování hodil i tu zkratku (PaK 40 atd.), třeba do Podnadpis / EN název-transkripce. V Američanech (tanky a TD) je to v současné době přesně naopak, tedy běžně používané zkrácené jméno v první kolonce a plné jméno v podnadpisu.
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650310Verze : 1
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650310Version : 0
MOD
Alláhu Akbar, konečně jme se posunuli k nějakému konsensu
neměl jsem zatím čas to podrobně pročíst natož se zapojit do debaty, za chvíli vyrážím na pětidenní trek
pokud do návratu spatří světlo světa definitivní pravidla, budu je ctít bez zbytečných dalších polemik
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650326Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650326Version : 0
MOD

Citace - Martin Smíšek :

...
1) Dotaz - Howitzer, Medium, Towed, 155-mm, M777 je fakt oficiální název zbraně, nebo je to jen pojmenování vojenského manuálu? Smile

...

2) 7,5 cm PaK 40 (kolonka Nadpis / CZ název)
7,5 cm Panzerabwehrkanone 40 (kolonka Nadpis / CZ název)
nebo
7,5 cm Panzerabwehrkanone 40
7,5 cm PaK 40
?

...


ad 1) Howitzer, Medium, Towed, 155-mm, M777 je název zbraně (pro US Army)
název manuálu je např TM 9-1025-215-23&P (INTERACTIVE ELECTRONIC TECHNICAL MANUAL FIELD MAINTENANCE MANUAL FOR HOWITZER, MEDIUM, TOWED,M777 (NSN: 1025-01-445-0991), (P/N 02-00-00000) (EIC: 3ET) HOWITZER, MEDIUM, TOWED, M777A2 (NSN: 1025-99-463-7551) (P/N: 17-00-00000) (EIC: 3EU) INCLUDES SUSTAINMENT REPAIR PARTS AND SPECIAL TOOLS (THIS ITEM IS INCLUDED ON EM 0274))
podobně jako u čsla, zbraň se jmenuje 152mm samohybná kanónová houfnice vz.77
a předpis je např. Děl-11-96 (Tabulky střelby pro 152mm samohybnou kanónovou houfnici vz.77)

ad 2) přimlouval bych se za plný název (a do závorky za něj zkratku, stačí jednou) - "7,5 cm Panzerabwehrkanone 40 (7,5 cm Pak 40)", ale v i případě nepotřeby by to mělo vždy být uvedeno v poli poznámka v tabulce

Citace - Aubi :

U Japonců je jen potřeba přehodit rozsypaný čaj do kolonky ORIG název.
...


japonské tanky jsem upravil a pakliže je potřeba ještě některé japonské sekce upravit, ozvěte se

jiank bych byl rád, kdybyste se nějak závazně mohli vyjádři k první třetině textu zde - www.valka.cz (rapid vs quick; kanon - kanón; ...)
Díky

jo a dotaz, bude název tématu (čj, aj, orig) korespondovat s názvy v tabulce?
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650334Verze : 2
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650334Version : 0
MOD

Citace - Aubi :

U Japonců je jen potřeba přehodit rozsypaný čaj do kolonky ORIG název.
U Němců bych někam kvůli vyhledávání/linkování hodil i tu zkratku (PaK 40 atd.), třeba do Podnadpis / EN název-transkripce. V Američanech (tanky a TD) je to v současné době přesně naopak, tedy běžně používané zkrácené jméno v první kolonce a plné jméno v podnadpisu.

Moje představa je, že by název tématu měl vypadat takto, takže možnost linkovat na zkratku by měla fungovat:
www.valka.cz

Citace - FiBe :

jo a dotaz, bude název tématu (čj, aj, orig) korespondovat s názvy v tabulce?

Ideální by bylo, pokud by oboje bylo identické, ale osobně bych na tom netrval. Kvůli smysluplnému řazení témat v sekci by mohla nastat situace, při které by mohlo být nutné použít jiný název než ten, jenž je v tabulce.

Co se týká těch Japonců, nebylo by dobré projet všechny japonské sekce? Předpokládám, že všechny byly vyplněné stejným způsobem.
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650377Verze : 1
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650377Version : 0
MOD
Asi by to chtelo alespon sjednotit, co kde bude cesky a co bude v originale. Pokud budeme prekladat ameriku:


USA delostrelectvo


CZ: M777 (155mm střední tažená houfnice)
AJ: Howitzer, Medium, Towed, 155-mm, M777
ORIG: Howitzer, Medium, Towed, 155-mm, M777


tak bychom meli prekladat i nemce


CZ: 7,5 cm protitankový kanon 40
AJ: 7,5 cm anti-tank gun 40 (jen tak narychlo, neberte to jako preklad, jen priklad)
ORIG: 7,5 cm Panzerabwehrkanone 40 (7,5 cm Pak 40)


tim zustane zachovana logika napric celou sekci, budou tam i ty popisne nazvy, co presne to bylo zac a budou tam i zkratky


k te latince, to se sice zavedlo, ale i tak pro me jako vyvojare MA smysl, aby se treba ANGLICKY nazev opakoval v poli EN NADPISu a ORIG nadpisu, proste proto, ze treba v anglicke mutaci tohoto webu se pouzivaji primarne ANGLICKE nadpisy, ne ceske. Prosim davejte to do obou kolonek, proste EN nazev je EN nazev, a ORIG nazev by mel byt vyplnen VZDY, v konkretnim jazyce te zbrane.


F-15 Eagle samozrejme nikdo prekladat nechce Very Happy, k tomu ta debata tady snad nikdy nesmerovala.


U tech nemcu mi ta posledni kolonka prisla prihodna pro to tam vypisovat, jak se jmenovala v originale ta koristni zbran, kdyz treba nekdo hleda jaka ceska houfnice mela jake nemecke oznaceni, ale to se da asi udelat v nejake prehledne tabulce v jednom tematu taky.


Ohledne nadpisu tematu vs. nazvu v tabulce, popravde nevim. Ja bych to v tabulce klidne nechal v originalne (pro amiky a nemce, nebavime se o rozsypanem caji nebo azbuce), protoze preklad je v tom velkem titulku na zacatku tematu, v nadpisu, takze v tabulce jiz to potreba neni. Ale zas by to bylo asi snazsi pro vyplnovani. Necham na vas.
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650410Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650410Version : 0
MOD

Citace - Admin :

F-15 Eagle samozrejme nikdo prekladat nechce Very Happy, k tomu ta debata tady snad nikdy nesmerovala.


A co je teda "7,5 cm anti-tank gun 40" jiného než analogie k "S-15 Orel"? Smile Znovu opakuji, že překládání latinkou psaných jmen zbraní je pro mě blbost. Takže pokud mají být vyplněny všechny kolonky v názvu, tak v takovém případě stejným textem.
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650415Verze : 1
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650415Version : 0
MOD
Mám pocit že sme opäť tam kde sme boli na začiatku.
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650419Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#650419Version : 0
MOD
chtělo by to se dohodnout a dořešit to
(za mne by překlady klidně mohli být i v sekci ručních zbraní pro USA, ta technika zápisu je furt stejná)
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#651022Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#651022Version : 0
MOD
lepší jakákoli dohoda než (opět) nedohoda
kterákoli z níže uvedených variant je pro mne přijatelná
ad Němci: správně je 10-cm-leichte Feldhaubitze 14/19 (tschechisch) / 10-cm-leFH 14/19(t) (s těmi pomlčkami je to uváděno v dobových manuálech)



Citace - Admin :

takze kdyz to shrnu,


delostrelectvo - USA


tady resime, jestli to zapsat jako


M777 (155mm střední tažená houfnice)
nebo
M777, 155mm střední tažená houfnice


zavorkova cesta mi prijde "prehlednejsi", carka je "presnejsi" z hlediska treba toho americkho polniho manualu. Z hlediska vyhledavace (google) je to jedno, je tedy ciste na nas, ke ktere z cest se priklonime.
Pak nasleduje anglicky nazev (v anglickem titulku a jeste jednou v originale, ma to svuj duvod)


U Nemcu jsem to udelal ve sve dobe takto:


Nazev CJ: 10 cm leFH 14/19(t)
Nazev EN: 10 cm leichte Feldhaubitze 14/19 (Tschechisch)
Nazev ORIG: 10 cm houfnice vz. 14/19


logika byla ta, ze v prvnim je zkraceny zapis, ktery se casto objevuje v literature, v druhem je plny nazev, ve tretim nazev v originale te dane koristni zbrane (v tomto pripade je to ceskoslovenska zbran, tak je to cesky, ale je to jen nahoda volby, ne pravidlo, ze to ve tretim radku musi byt cesky ... nemusi!)


Pokud bychom na to aplikovali logiku z USA delo, tak by to melo byt


Nazev CZ: 10 cm leFH 14/19(t) (10 cm lehká polní houfnice)
Nazev EN: 10 cm Light Field Howitzer 14/19 (Czech)
Nazev Orig: 10 cm leichte Feldhaubitze 14/19 (Tschechisch)


nemam s tim problem to takhle prejmenovat. Co rikate ostatni?


pro me je jeste dulezite, aby se udrzoval jednotny zapis tech razi a dalsich prvku, nekde vidim


10 cm ...
jinde
10-cm-...
jinde zas
10cm


s tim, ze varianta dve i tri jsou typograficky ci gramaticky spatne. Zde bych ozelel historickou presnost v tom prvni (CZ) nadpisu a drzel se spravnosti zapisu, cimz se zaroven dodrzi i prehlednost a razeni.



u Sovetu a Ruska se obecne vyskytuje zapis


107mm plukovní minomet vz. 1938
107 mm Mortar (M1938)
107-мм полковой миномет образца 1938 г.


podle me je to asi nejspravnejsi zapis, tedy ceska verze BEZ ZAVOREK, stejne jako rusky original. Anglicky zapis bych klidne nechal se zavorkou, jak je to v tomto prikladu, coz navic myslim funguje dobre i pro to, kdyz je tam rok a jeste oznaceni


130mm kanón vz. 53 M-46
130mm Cannon M-46 (M1953)
130-мм полевая пушка обр. 1953 г. M-46


takze to bych take asi zavedl jako uzus pro ruske a sovetske delostrelectvo. Souhlas?


pak muzem pokracovat s dalsimi staty
URL CZ: https://www.valka.cz/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#651038Verze : 0
URL EN: https://www.armedconflicts.com/Domluva-ohledne-pojmenovani-temat-v-sekci-Delostrectva-a-Tanku-2020-t235332#651038Version : 0
MOD